《重归苏莲托》是一首著名的意大利歌曲。它由G·第·库尔蒂斯作词,由埃尔内斯托·第·库尔蒂斯作曲。词、曲作者是兄弟俩,哥哥作词,弟弟谱曲。它的曲调和歌词都优美、抒情,在全世界广为流传。
Vide 'o mare quant'è bello!
Spira tantu sentimento.
Comme tu a chi tiene mente
Ca scetato 'o faje sunnà.
Guarda, guà chistu ciardino;
Siente, siè sti sciure arance.
Nu prufumo accussì fino
Dinto 'o core se ne va...
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
看那大海万千气象,
勾动人们多少幻想,
正如你那柔美的声音,
叫人心驰神往。
满园蜜柑一片金黄,
到处飘散沁人的芳香,
心儿在为爱情而跳荡,
这里是人间天堂。
但是你却说声“再见”,
撇下我而去了远方,
忍心抛弃这爱情的土地,
忍心离开我身旁。
请别离开我,
再不要使我悲伤,
重归苏莲托,
快回故乡!
Vide 'o mare de Surriento,
Che tesoro tene 'nfunno:
Chi ha girato tutto 'o munno
Nun l'ha visto comm'a ccà.
Guarda attuorno sti sserene,
Ca te guardano 'ncantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.
E tu dice "I'parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da la terra da l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà
Ma nun me lassà
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!
看吧,苏莲托的海洋,
蕴藏多少珍珠宝藏,
任你走出遍海角天涯,
也难把你遗忘。
听吧,海妖迷人的歌唱,
歌声叫人如痴如狂,
向你诉说甜蜜的话语,
挽留你在故乡。
但是你却说声“再见”,
撇下我而去了远方,
忍心抛弃这爱情的土地,
忍心离开我身旁。
请别离开我,
再不要使我悲伤,
重归苏莲托,
快回故乡!